Archivo por meses: enero 2017

Вишиванка Пісня – Canción a la Vyshyvanka

Ya hemos hablado recientemente del simbolismo de los motivos en las Vyshyvanky (enlace), y sobre su historia (enlace). 

Pero no conocimos ninguna canción que hable sobre ella. Esta es la ocasión.

Existen especialmente dos canciones folclóricas ucranianas que hablan sobre la Vyshyvanka. La primera se llama Вишиванка y fue escrita por Oscar Sandler Aronovych (Оскар Аронович Сандлер), y Микола Сом (Mykola Som). 

He aquí la letra, en ucraniano y traducida, y algunas partituras.


Вишиванка- Vychyvanka

З вечора тривожного аж до ранку
Вишивала дівчина вишиванку.
Вишивала дівчина, вишивала,
Чорну та червоную нитку клала.


Desde la noche oscura hasta la madrugada
Una joven bordaba una camisa
Bordaba una joven, bordaba
Con el hilo negro y rojo.


Ой, та чорна ниточка — то страждання,
А червона ниточка — то кохання
Тому чорна ниточка часто рвалась,
А червона ниточка легко слалась.


Los hilos negros eran sufrimiento
Y el hilo rojo era el amor.
Así que el hilo negro se rompía mucho
Y el hilo rojo se cosía con facilidad.


Як піду я ввечері на гулянку,
Подарую милому вишиванку.
Бери, мій соколику, і не сердься,
Будеш ти носить її коло серця.


«Cuando salga a bailar por la noche
Regalaré a mi amado la camisa.
Le diré a mi amor que la acepte
Y la lleve junto a su corazón».


З вечора тривожного аж до ранку
Вишивала дівчина вишиванку.
Вишивала дівчина, вишивала,
В тую вишиваночку душу вклала.


Desde la noche oscura hasta la madrugada
Una joven bordaba una camisa
Bordaba una joven, bordaba
y en aquel bordado puso toda
su alma.


MÚSICA

Oscar Sandler nació el 26 de enero de 1967. Se graduó en el Conservatorio de Kyiv en1937. Es autor de muchas canciones para películas, que escribió principalmente entre los años 1937-1940 

Fue director asistente del Teatro Académico de Kyiv de Opera y Ballet T. Shevchenko, entre los años 1940-1941. ref

Mykola Som nació el 1 de Mayo de 1935 en el pueblo de Trebukhov en el distrito de Kyiv en una familia de herreros rurales.

Estudió en una escuela en Trebuhivskiy y luego en la Facultad de Periodismo de la Universidad de Taras Shevchenko. Luego trabajó en el diario «Evening Kiev», y otros más, entrando en la oficina de jóvenes autores de la Unión de Escritores de Ucrania . 

Hoy en día es jefe de la editorial de libros de propaganda del sector de la biblioteca pública  Lesya Ucrayinka de Kyiv.

Autor del texto de la canción que mencionamos, entre muchas otras. ref

Referencia a esta canción

PARTITURA DE OTRA CANCIÓN RELATIVA A LA VYSHYVANKA

VIDEO
He aquí un bonito video con esta canción

 VIDEO 1

PARTITURA Y LETRA DE МАМИНА СОРОЧКА 

DVA KOLIORI- DOS COLORES 

 Es otra de las favoritas que hablan sobre la Vyshyvanka. 

La música fue escrita en 1964 por Alexander Bilash, y la letra por Pavlychko. La interpretó por primera vez Bodyk Darmohray

La hija del compositor Alexander Bilash, narra la historia de la canción:

Mi padre y Pavlychko fueron a una convención. Fue interesante el observar las personas que estaban en ella; mi mirada se fijó en la esposa de uno de los concurrentes, y sobre todo en el pañuelo que envolvía sus hombros:  rosas rojas sobre fondo negro, tan brillantes, que deslumbraban los ojos. 

¿Ves tu a la Señorita joven? – dijo Pavlychko – ¿ves su bufanda rojo con negro?

– ROJO …es el amor, y NEGRO…es la tristeza – dijo 

Dmitry Vasilyevich
Se escaparon de la convención y fueron a su «casa de la creatividad» en Vorzel. La canción estuvo lista en media hora. 

Como un dato interesante, el 21 de Mayo de 2015 se estableció un récord relacionado con esta pieza: 350 trabadores de la Administración estatal de Ternopil, vistieron una vyshyvanka acorde a la canción, y se tomaron una fotografía. 

LETRA

Два кольори-Dos colores

Як я малим збирався навесні
Піти у світ незнаними шляхами,
Сорочку мати вишила
Червоними і чорними
Червоними і чорними нитками.


Cuando era joven, en una primavera
Pensé en ir a buscar mi destino,
Mi madre me bordó una camisa
Con hilo rojo y negro,
Con hilo rojo y negro. 

Приспів:

Два кольори мої, два кольори,
оба на полотні, в душі моїй оба,
Два кольори мої, два кольори:
Червоне — то любов, а чорне — то журба.


Coro.

Estos dos colores, dos colores
sobre el lino, están en mi alma.
Estos dos colores, dos colores:
Uno es el amor, y el otro es la tristeza.


Мене водило в безвісті життя,
Та я вертався на свої пороги,
Переплелись, як мамине шиття,
Мої сумні і радісні дороги.


La vida me llevó por muchos sitios
mas siempre acababa volviendo a mi hogar.
Se enlazaron mis felices y mis tristes caminos
Como los hilos del bordado de mi madre.

Coro

Мені війнула в очі сивина,
Та я нічого не везу додому,
Лиш згорточок старого полотна
І вишите моє життя,
І вишите моє життя на ньому.


Ya se aproxima la vejez
Y es hora de volver a casa.
Traeré mi tesoro de lino
Con mi vida bordada
Con mi vida bordada en el.

Coro:


…………………………………………………..

Partitura 

VIDEO

enlace

OTRAS CANCIONES SOBRE LA VYSHYVANKA


Українська мрія ТНМК (Танок на майдані Конго) – El sueño Ucraniano

І.

І був мені сон, як я отримав «піст»
Пам’ятаю, віце-замом став бас-гітарист
А Ярік-гітарист став на чолі ОБОПу
А як же ж по-інакшому, якщо він має хист

Діджей і піаніст – всі наші на коні
Завхозом – барабанщик, заносе все мені
І гарно навесні, і наше дружнє коло
Рішає, кому слово, а кому більше ні

Дитинство босоноге давалося взнаки
Каморра наша тягне до комори огірки
Не треба Нострадамуса, зрозуміло всім
Що наступним кроком ми попіляли Крим

Ставав сон яскравішим, а я не помічав
Хіба все це можливе? (Блін, я так і знав)
Від щастя уві сні посивіла борода
А потім я прокинувся. Шкода.

Приспів:

Гори, гори. Ей!
Гори, гори, палай
Палає наша мрія по дорозі в рай

ІІ.

Наша мова кольорова, наша мрія – дім
Щоб від усіх подалі і місця щоб усім
З собакою Полканом і за парканом
І бажано, щоб за якимось океаном десь

Оу, єс! Слава Україні!
Собака злий, але бійтеся мене
Зранку ми жовті, а ввечері ми сині
І сходи на драбині всі чомусь униз

Бела, мінелла, от і все, брателло
Вівці баранів погнали на вівтар
І ми у вишиванках можемо спокійно
Гамузом поплакати в Кобзар

ІІІ.

Українська мрія, Юкрайна final dream
З нашої труби, диви, пішов останній дим
Всім молодим тепер роздали по кондому
Щоб тихо було на кордоні від Сяну до Дону

Від Дону до Сяну. (Чуєш, де це саме?)
Знав би, надіслав привітальну телеграму:
Радий повідомити достеменні дані –
Ми ще не останні.

Ref de esta Canción

VIDEO A ESTA CANCIÓN

Чорна вишиванка (Vyshyvanka Negra)

Десять років горіла земля у людей під ногами.
Десять років стогнала земля від ворожих чобіт.
Десять років карпатське село вже не спало ночами,
Десять років чекало синів своїх біля воріт.

Кожен день за селом у лісах скреготять автомати.
Кожен день умивається ранок в гарячій крові.
І холодної темної ночі до нашої хати
Принесли молодого хлопчину брати лісові.

А коли партизана Карпати покликали сині,
І коли вже нарешті настав розлучатися час,
Він сорочку свою позоставив на пам’ять дівчині:
«Нехай носить твій син і нехай пам’ятає про нас».

Приспів:

Чорна-чорна була та сорочка, чорніша від ночі.
Чорна-чорна, як смерть. Чорна-чорна, як свіжа рілля.
Чорна-чорна була та сорочка, як хлопцеві очі.
Чорна-чорна була, як моя українська земля.

Довго-довго лежала сорочка у маминій скрині,
Довго-довго чекала пошани, людського тепла.
І нарешті настала пора: я вдягнув її нині;
По щоці у бабусі тихенька сльоза потекла.

І в душі зазвучали ніколи нечувані струни,

І сама мимоволі розпрямилась гордо спина.
Що б не сталось зі мною і де би у світі не був я,
Передам ту сорочку онукам своїм і синам.

Приспів: (2)

Чорна-чорна вона, та сорочка, чорніша від ночі.
Чорна-чорна, як смерть. Чорна-чорна, як свіжа рілля.
Чорна-чорна вона, та сорочка, як хлопцеві очі.
Чорна-чорна вона, як моя українська земля.

Ref de esta canción

VIDEO 1

VIDEO 2

VIDEO 3

VIDEO 4

Malva

La malva es una planta anual, algunas especies perenne, y su género consta de por lo menos 30 especies distintas. Ya se conocía en la antigua Roma, y el nombre  Malva es específico para esta planta, especialmente la M. sylvestris o también la Altea o Malvavisco, Althaea officinalis,que describe ya Plinio el Viejo en su Historia naturalis. 



Es de fácil reproducción, y en Europa y Asia, se consumen sus hojas; las jóvenes se comen crudas, como sustituto de la lechuga, y las más maduras se utilizan cocinadas. 

El nombre proviene presumiblemente del español, pues en ucraniano se le conoce como калачиками (kalachykamy). Crece naturalmente en los bosques y colinas, aunque es de un color rosado pálido o blanco. Se puede tomar en té y e medicinal; cura la tos y la bronquitis. 

Pero en Ucrania tiene un simbolismo muy arraigado: el amor por la patria. 

La malva simboliza el amor por la tierra natal, por el pueblo, por la casa paterna.Representa las raíces espirituales del hombre, su lealtad a la herencia espiritual de los antepasados.

Las creencias antiguas afirman que en la malva habita la Berehynia (enlace en este blog – enlace a otro blog amigo), que protege a la familia de la casa propietaria del jardín, junto a las almas de los antepasados. 

LEYENDA

Existe una leyenda muy antigua, procedente de la región de Poltava, que Nicolas A. Zinchuk registró tomándola de la transmisión oral, en sus 40 volúmenes de «Cuentos populares de Ucrania».

Esto sucedió hace mucho tiempo. La gente vivía con mucha dificultad en nuestra gloriosa Ucrania, pues nuestra rica tierra era invadida por una gran cantidad de enemigos; los krymchak, los polacos, los turcos. Robaban y tomaban como esclavas a nuestras bellas mujeres, a quienes posteriormente vendían. 

El valiente Hrytsko Kandyba defendía valientemente a su familia, pero en cierta ocasión, las fuerzas fueron desiguales.


Sus enemigos lo vencieron y, atándole una soga alrededor del cuello, lo arrastraron hasta matarlo. A su esposa también. La única persona que se libró de la cruel muerte fue su hija, Malva, quien era versada en el arte de curar con plantas, que le había enseñado su madre, y en el arte del combate la había entrenado su padre. 

Ni un busurmán fue víctima de sus vírgenes manos, pero huyeron aterrorizados, debido a sus habilidades.

Pero sucedió durante un otoño, en que llegó al pueblo un cosaco, de nombre Нагнибіди (Nahnybidy). El traidor traucionó a Malva, y los turcos la mataron y la cortaron en pequeños pedazos, que dispersaron por toda la región. 

Pero donde habian caido sus restos, creció una bella flor, que posee cualidades curativas; de esta forma recuerda al pueblo el cruel destino que tuvo a manos de los busurbanes.

En cada casa se cultivan las malvas. Es el recuerdo de la chica valiente y audaz que amaba a su tierra natal, su gente, y le dio la vida.


NICOLÁS ANTONOVYCH ZINCHUK

Nacido en Zhitomir el 7 de Marzo de 1925, en el pueblonde Koshelivka, distrito de Pulynskoho. 

Sufrió el Holodomor (enlace 1 enlace 2 enlace 3 – enlace 4) , y luego en 1941 tuvo que refigiarse en la región de Zhitomir  en Chernyakhiv, en donde terminó sus estudios. 

Pero en 1942 fue llevado como prisionero por el ejército Nazi, a trabajar en Halle en las plantas de tratamiento de aguas residuales; pero intentó huir y lo pararon recluyendo en el campo de concentración de Dachau en 1945. Mientras tanto, su familia ya había muerto en la guerra. 

Al perder la guerra Alemania en a fines de Abril de 1945, fue liberado por el ejército norteamericano e internado en el hospital debido a una tuberculosis. 

Entre 1946 y 1950 estudió en la Facultad de Historia de la Universidad Pedagógica de Lviv. 

Entre 1957 y 1963 trabajó como director de algunas escuelas, y en 1968 entabló amistad con V. Sukhomlinsky, bajo cuya influencia escribió varios artículos sobre el folclore de Ucrania, Georgia, Armenia, Moldavia y Rumania.

Dentro del folclore que estudió, recopiló una gran cantidad de cuentos de su país, que hasta el momento se conocían únicamemte a nivel oral; se apasionó con este tema, trabajando arduamente. La fuente de la que se tomó esta información anota que trabajaba los fines de semana, por las noches y durante las vacaciones inclusive. Se concentró sobre todo en el folclore de Bucovina, Transcarpacia, Boiko y de la etnia Hutsul. 

Entre 1986 y 2002 escribió sus 40 volúmenes de cuentos, los que se publicaron entre varias editoriales en Lviv, Uzhgorod y Kyiv en el año 2003. El escritor tenía planificado publicar únicamente 24 tomos, pero más tarde se decidió ampliar el alcance de su trabajo a cuentos de la región central y oriental de Ucrania, con lo que llegó la publicación a 40 tomos, disponibles por medio de este enlace, en ucraniano.  

Enlace de la leyenda
ref de simbolismo 1

Мальва – Malva

La malva es una planta anual, en algunas especies perenne, y su género consta de por lo menos 30 especies distintas. Ya se conocía en la antigua Roma, y el nombre  Malva es específico para esta planta, especialmente la M. sylvestris o también la Altea o Malvavisco, Althaea officinalis, que describe ya Plinio el Viejo en su Historia naturalis. 

Es de fácil reproducción, y en Europa y Asia, se consumen sus hojas; las jóvenes se comen crudas, como sustituto de la lechuga, y las más maduras se utilizan cocinadas. 

El nombre proviene presumiblemente del español, pues en ucraniano se le conoce como калачиками (kalachykamy). Crece naturalmente en los bosques y colinas, aunque es de un color rosado pálido o blanco. Se puede tomar en té y es medicinal; cura la tos y la bronquitis. 

Pero en Ucrania tiene un simbolismo muy arraigado: el amor por la patria. 

La malva simboliza el amor por la tierra natal, por el pueblo, por la casa paterna.Representa las raíces espirituales del hombre, su lealtad a la herencia espiritual de los antepasados.

Las creencias antiguas afirman que en la malva habita la Berehynia (enlace en este blog – enlace a otro blog amigo), que protege a la familia de la casa propietaria del jardín, junto a las almas de los antepasados. 

LEYENDA

Existe una leyenda muy antigua, procedente de la región de Poltava, que Nicolas A. Zinchuk registró tomándola de la transmisión oral, en sus 40 volúmenes de «Cuentos populares de Ucrania».

Esto sucedió hace mucho tiempo. La gente vivía con mucha dificultad en nuestra gloriosa Ucrania, pues nuestra rica tierra era invadida por una gran cantidad de enemigos; los krymchak, los polacos, los turcos. Robaban y tomaban como esclavas a nuestras bellas mujeres, a quienes posteriormente vendían. 

El valiente Hrytsko Kandyba defendía valientemente a su familia, pero en cierta ocasión, las fuerzas fueron desiguales.



Sus enemigos lo vencieron y, atándole una soga alrededor del cuello, lo arrastraron hasta matarlo. A su esposa también. La única persona que se libró de la cruel muerte fue su hija, Malva, quien era versada en el arte de curar con plantas, que le había enseñado su madre, y en el arte del combate la había entrenado su padre. 

Ni un busurmán fue víctima de sus vírgenes manos, pero huyeron aterrorizados, debido a sus habilidades.

Pero sucedió durante un otoño, en que llegó al pueblo un cosaco, de nombre Нагнибіди (Nahnybidy). El traidor traucionó a Malva, y los turcos la mataron y la cortaron en pequeños pedazos, que dispersaron por toda la región. 

Pero donde habian caido sus restos, creció una bella flor, que posee cualidades curativas; de esta forma recuerda al pueblo el cruel destino que tuvo a manos de los busurbanes.

En cada casa se cultivan las malvas. Es el recuerdo de la chica valiente y audaz que amaba a su tierra natal, su gente, y le dio la vida.

La Malva representada en la Vyshyvanka

NICOLÁS ANTONOVYCH ZINCHUK
Nacido en Zhitomir el 7 de Marzo de 1925, en el pueblonde Koshelivka, distrito de Pulynskoho. 

Sufrió el Holodomor (enlace 1 enlace 2 enlace 3 – enlace 4) , y luego en 1941 tuvo que refigiarse en la región de Zhitomir  en Chernyakhiv, en donde terminó sus estudios. 

Pero en 1942 fue llevado como prisionero por el ejército Nazi, a trabajar en Halle en las plantas de tratamiento de aguas residuales; pero intentó huir y lo pararon recluyendo en el campo de concentración de Dachau en 1945. Mientras tanto, su familia ya había muerto en la guerra. 

Al perder la guerra Alemania en a fines de Abril de 1945, fue liberado por el ejército norteamericano e internado en el hospital debido a una tuberculosis. 

Entre 1946 y 1950 estudió en la Facultad de Historia de la Universidad Pedagógica de Lviv. 

Entre 1957 y 1963 trabajó como director de algunas escuelas, y en 1968 entabló amistad con V. Sukhomlinsky, bajo cuya influencia escribió varios artículos sobre el folclore de Ucrania, Georgia, Armenia, Moldavia y Rumania.

Dentro del folclore que estudió, recopiló una gran cantidad de cuentos de su país, que hasta el momento se conocían únicamemte a nivel oral; se apasionó con este tema, trabajando arduamente. La fuente de la que se tomó esta información anota que trabajaba los fines de semana, por las noches y durante las vacaciones inclusive. Se concentró sobre todo en el folclore de Bucovina, Transcarpacia, Boiko y de la etnia Hutsul. 

Entre 1986 y 2002 escribió sus 40 volúmenes de cuentos, los que se publicaron entre varias editoriales en Lviv, Uzhgorod y Kyiv en el año 2003. El escritor tenía planificado publicar únicamente 24 tomos, pero más tarde se decidió ampliar el alcance de su trabajo a cuentos de la región central y oriental de Ucrania, con lo que llegó la publicación a 40 tomos, disponibles por medio de este enlace, en ucraniano. 

Enlace de la leyenda

ref de simbolismo 1

Enlace a Biografía

Simbolismo en la Vyshyvanka

La vyshyvanka o «camisa bordada» es mucho más que una prenda de vestir; es probablemente el máximo símbolo de identidad patriótica ucraniana. 

Es un elemento muy antiguo de la cultura; se han encontrado versigios dentro de entierros escitas y tripilanos en los que los esqueletos vestían lo que parecen rastros de vyshyvanky primitivas. 

Su bordado no es decorativo, pues se utiliza para protegerse malos espíritus o deseos, y traer bendiciones al hogar. El color blanco del lino para que el esposo sea fiel. Se viste con ella a bebés. 

A pesar de haber sido prohibida durante las épocas de ocupación rusa (por ser un símbolo de patriotismo), ha resurgido cada vez que tiene oportunidad, asi como el propio idioma ucraniano, que ha sido vetado muchas veces (artículo), la bandura, y otros elementos.  
Actualmente la visten estrellas de cine, artistas famosos y figuras de la política que quieren expresar su apoyo total a Ucrania. Y también las personas han comenzado a realizarse tatuajes con motivos como los de los bordados en la vyshyvanka, a colocar calcomanías en sus autos o motocicletas, o vestir a sus mascotas.

Hemos aprendido en ESTE EXCELENTE ARTICULO DEL BLOG «AMAR UCRANIA»,y también ESTE ARTÍCULO PUBLICADO EN MAYO DE 2016, lo que es una Vyshyvanka, su origen, historia, y un poco sobre su distribución y simbolismo. 
Pero vamos a ampliar el tema relacionado con el simbolismo de cada figura representada tejida en una Vyshyvanka, y vamos a leer también sobre los distintos tejidos y su distribución en las regiones de Ucrania.

La palabra Vyshyvanka, según el diccionario, significa «tejido»; pero su etimología proviene de «vyshyvka», significando «divino», «celestial», la que a su vez se origina de la palabra «vishniy», que se tradujo antiguamente al griego como «cosmos».

Cada ama de casa de un poblado en particular diseñaba y tejía diseños propios; no sería una buena idea copiar los de la vecina o alguna otra muchacha, pues sería «robar» su forma de protegerse del mal, a si misma y a su familia. De esta manera, cada diseño era originalmente propio e individual de cada mujer. 

Los hutsules dicen que «escribirán» en una camisa; cada color, cada puntada, cada figura es pensada, planificada. 

Pero cada región fue representada por un diseño GENERAL de tejido; es interesante por esto para quien estudie el folclore, el como una población entera tuvo pensamientos similares en cuanto a la representación de simbolos de protección contra las fuerzas del mal, o atracción de la fortuna. 

La camisa tejida tenía seis cuadrados de tamaños distintos, interconectados por cruces usualmente tejidas con hilo negro, para prevenir que espíritus extraños entraran en el cuerpo humano. De hecho, las cruces solían partir, dividir o eliminar la energía negativa, pues eran absorbidos por los colores negros. Códigos sagrados de poder y fuerza eran tejidos en el pecho y en las mangas: para niños pequeños eran tejidos entre ornamentos que simbolizaban el árbol de la vida, en amuletos en forma de estrella o simplemente en lineas onduladas con puntos, que simbolizaban el crudo poder de la naturaleza, en el agua y el fuego.

 Mariya Chumarna

Los diseños de cada familia eran transmitidos de generación en generación, y lucidos en eventos importantes.

Citamos también textualmente el artículo del blog «Amar Ucrania» en un aspecto importante:

Una de las variedades más interesantes es la conocida como “blanco sobre blanco”, que consiste en un método artístico que permite al relieve del bordado crear un juego de luz. En ella están incorporadas hasta 10 técnicas de bordado. 

Fue un escritor, Iván Frankó, quien ahora aparece en el billete de 20 Grivnas, y que la usaba bajo su ropa, la persona que inspiró a la población ucraniana, aún bajo el yugo de la URSS, a utilizarla.

Los 12 diseños básicos: 

  1. CÍRCULOS: las figuras y patrones de tejido más primitivas eran las más simples. Representan el sol, lo divino la energía dadora de vida; también la continuidad de la misma y la eternidad.  Los círculos pueden ser representados de muchas maneras, y conllevan otros significados; un circulo con un punto en el centro representa el universo, aunque también el sol, al igual que uno con rayos que salen de su exterior. Pero un círculo con rayos en su interior simboliza el vacío, pues sus márgenes los encierran. Vemos mucho estos elementos en Pisanky o en Rushniky ceremoniales en matrimonios.

  • CUADRADOS: es el ornamento central de los diseños en muchas culturas. Simboliza la perfección, armonía y orden. Usualmente un cuadrado con una cruz tejida en el interior simboliza el «campo terrenal». La tierra es simbolizada en la cultura ucraniana en cuadrados, dividida en «campos» o «porciones» iguales. Y mientras que espiritualmente un círculo representa el espíritu, un cuadrado representa la materia, lo opuesto.
  • Un cuadrado asimismo representa el numero cuatro, muy importante en el folclore: los cuatro puntos cardinales, las cuatro estaciones, las cuatro fases de la luna, los cuatro elementos básicos, ciclos de la vida.

 

  • EL ÁRBOL DE LA VIDA: se encuentra más comunmente en Ucrania central, y sobre todo en grandes telas, rushnyky, que decoran casas o edificios. En muchas vyshyvanky se representa por medio de motivos intrincados, en los que el árbol de la vida es una mujer con los brazos hacia arriba (Berehynia – enlace), la madre de la tierra, la diosa madre, bondadosa y protectora de la humanidad. 
  • Sin embargo, el árbol de la vida, desde las antiguas tradiciones paganas, se compone de tres elementos: las raíces, en donde se encuentra el inframundo, de los muertos; el tronco, en donde está el mundo terrenal, el que conocemos, en el que vivimos; y la copa es el mundo celestial, en el que residen los dioses. Pero también el pasado reside en las raices, el presente en el tronco y el futuro en la copa. El árbol de la vida mantiene la unidad entre esos tres mundos, entre esas tres dimensiones. 
  • El árbol de la vida no sólo se representa en los tejidos por medio de las ramas, sino también en vides o en espigas de trigo, ya sea en haces o en ramitos. 

  • ROMBOS Y DIAMANTES: la fertilidad, la tierra, y la familia. En la antigüedad se creía que la mujer sostenía las tres esquinas del rombo (las tres esquinas del hogar), mientras que el cuarto, el superior, lo cerraba el hombre, completando la integridad familiar.  Un rombo con un punto en el centro simboliza la tierra sembrada, muy importante para el pueblo ucraniano, de todos los tiempos. 
  • El rombo es conocido como «el cuadrado tripilskiy», una especie de azada que se utiliza para suavizar la tierra para sembrar. 
  • Aunque también encontramos representada a Zhaba, la rana, por medio de un rombo con pequeños cuernos, que simboliza la humedad celestial que da vida; la fertilidad. 
  • Las mujeres embarazadas visten vyshyvanky con rombos, como un talismán de fertilidad, de salud para el niño próximo a venir al mundo. Además se utiliza en rushniky de bodas.

  • TRIÁNGULOS: un angosto portal que conduce a la vida eterna. La unidad de los tres mundos, los mismos que representa el árbol de la vida. La Santísima Trinidad. También representaba el fuego. Muchos pensaban que el tryzub, el tridente en el escudo Nacional de Ucrania era un triángulo, aunque se explica mejor en éste excelente artículo – enlace
  • Triángulos que se encuentran colocados tocándose las esquinas, forman un reloj de arena, que simboliza el mundo y el inframundo (antimundo) con el punto de contacto representando al portal entre ambos. Se le denomina «El anillo de la gran luz» y es un espejo que refleja ambas figuras entre sí. Se utiliza mucho en la región de Slobozhanshchyna y en el Dnipró medio. 

  • CHEVRONES: triángulos abiertos, comunes en tejidos de cierta antigüedad. Aquellos que ven hacia abajo, representan la feminidad, la matriz (el receptáculo donde se desarrolla el niño) y lo material; para mientras, los que ven hacia arriba, son lo masculino y la espiritualidad. Muchas veces, sobre todo en los tejidos muy antiguos, las líneas que los forman son irregulares, como formando una escalera.
  • Chevrones que juntan sus puntas simbolizaban las montañas, o la tierra. Se han encontrado Rushnyky con chevrones en la región de Chernihiv.
  • LINEAS ONDULADAS: representan el agua, junto con lineas en zig zag y sigmas. Etnólogos y expertos afirman que si están colocadas en posición vertical, representan la lluvia, mientras que horizontales representan la divina humedad. 
  • Las espirales representan la fluidez del tiempo, y el movimiento cíclico del disco solar; el infinito, la evolución del universo. 
  • En tejidos antiguos se pueden encontrar las espirales Trypilsky, círculos o semicírculos que aumentan gradualmente de tamaño, y que representan el flujonde materia y energía, dador de vida.


  • CRUCES: representa centricidad sin separación del espacio, a diferencia del cuadrado y el círculo. Es interesante que una cruz de lineas rectas, simboliza el sol, al Creador, y la masculinidad. Una cruz oblicua tiene relación con la luna y la feminidad. 
  • Cuando se superponen una cruz oblicua con una recta, se forma una estrella de ocho puntas, o una doble cruz – una representación de la unión de dos entidades. Apunta a los cuatro elementos básicos de la vida: tierra, agua, aire y fuego. La cruz adentro de un circulo es relativa a la tierra.
  • Es muy conocida como protectora contra espíritus malignos.
  • Dos lineas rectas que se intersectan, representan la unión entre lo celestial y lo terrenal. 

  • ESVÁSTICAS: simbolos antiquísimos, precristianos, que simbolizan a una cruz en movimiento. Representa la adoración al sol, que tiene poderes mágicos, por lo que también es asociado con el corazón, el hogar y la fortura familiar. La esvástica puede ver a la izquierda, en cuyo caso es el movimiento del sol; pero si ve a la derecha, es la llama espiritual. 
  • Pero una “krutorizhka”, o un asta retorcida, formada por la superposición de una esvástica de cara a la izquierda y otra a la derecha, simboliza la armonía creada por dos lineas de flujo. 
  • La esvástica se conoce como “koliadnyk” en los tejidos, símbolo de la unidad con el conocimiento ancestral. 

  • FIGURAS EN «S»:  en la región de Podilia se conocen como «hesyky» (figuras en forma de S); en las regiones de la cuenca del Dnipró, se conocen como «klyuch» (llaves); y en otros lugares son «vuzhy» (serpientes). Media esvástica o medio 8, la figura representa el camino a la perfección.  Como una linea ondulada, también está relacionada con las «aguas pesadas» que dan vida a cultivos, o con las serpientes, que también tienen conexión con éata.  Se dice que vyshyvanky tejidas completamente con «llaves», son protectoras contra influencias negativas. 
  • Retomando la simbología de las «S» como serpientes, es adecuado ampliar que la serpiente también es la guardiana del mundo de los muertos, o inframundo; y tienen relación con la esencia del hombre, la fertilidad y la fertilización. Aparece durante la noche oscura, en forma de rayos. En Podillia, las mujeres visten camisas tejidas con filas de sigmas, que guardan la maternidad y la esencia de la mujer. 

  • ASTERISCOS Y ESTRELLAS: hemos hablado anteriormente de las cruces superpuestas, que forman una estrella de ocho puntas, y que une dos entidades, la masculina y la femenina, que dan vida. El asterisco se conoce también como «la estrella de la Virgen María», relacionada comunmente en íconos relacionados; o la estrella de la Madre.
  • Los científicos han descubierto que un octaedro es la forma poligonal del campo de energía que rodea a los seres vivos; el embrión humano tiene su primera división en 8 celulas, a partir de las cuales se desarrolla la esencia físics y espiritual del bebé. 
    • LINEAS QUE DANZAN CON EL VIENTO: este motivo también se llama  “bezkonechnyk” o Meandro, por el rio de ese nombre en Turquía. Los historiadores han descubierto que ese diseño ha sido muy popular para vyshyvanky y rushniky desde hace 20,000 años; representa la vida eterna y el camino de la vida. Aunque es más común en camisas para hombres, en las que simboliza la vitalidad y la fuerza. 
    • Durante la primavera, las muchachas realizan una danza que carga de energía la tierra con sus agraciados movimientos, a la que llaman «bailar con el viento», misma denominación para este diseño de bordado. Se utiliza mucho en las regiones de Kyiv, Poltava, Kuban, Volyn y en la Transcarpatia por los habitantes Hutsules.

    ALGUNOS DATOS SOBRE LAS VYSHYVANKY PARA HOMBRES:

    1. Las camisas bordadas que visten lls bebés se llaman «Lyolya», y la primera se fabrica a partir de una de su padre. Cuando el niño cumple 3 años, comienza a llevar una fabricada con tela «kryzhma», que es de lino bendito. 
    2. En datos del siglo XIX sobre fabricación de vyshyvanky, se registra que una para hombres utiñizaba 6,000 metros de hilo de lino. 
    3. Las camisas en Ucrania se han fabricado tradicionalmente con lino blanco, que contrasta con telas teñidas con otros colores, de los paises vecinos. 
    4. En la región Hutsulschyna se acostumbra(ba) enterrar al hombre vistiendo su vyshyvanka de boda. Se creia que, al ser la pieza de vestimenta más importante de su vida, le facilitaría a su viuda reconocerlo cuando a ella le tocara ir al otro mundo al morir.
    5. En occidente, llevar puesta una prenda tejida con hilo negro, simboliza duelonpor la muerte. En Ucrania no tiene ese simbolismo el color negro, e incluso se utiliza mucho en vyshyvanky matrimonial.

    Fuente de este bloque #UIFH_facts

    Video sobre Vyshyvanky

    VESTIMENTA POR REGIÓN

    He aqui dos mapas de Ucrania con sus regiones  diferenciadas, uno en español y el otro en  ucraniano, para ubicarse geográficamente.



    DETALLES SOBRE EL TEJIDO, COLORES Y MOTIVOS EN LAS DISTINTAS REGIONES DE UCRANIA

    Járkiv, Карківська (Kharkiv)


    Durante los siglos XIX-XX vemos sobre todo colores negro y rojo (en los hombres) y cuadrados de colores (en mujeres). Tanto los hombres como las mujeres llevaban camisas bordadas con collares. Hilo de bordar grueso, patrones en zig zag que simboliza las aguas subterráneas, el árbol de la vida, o flores de cabeza.

    Lugansk, Луганська (Luhansk)

    En la región oriental ucraniana son comunes pruncipalmente los diseños florales. Patrones policromáticos, cruces y una combinación de diferentes texturas de hilo, en punto de cruz. Como sucede con la vyshyvanka y otros elementos culturales, se transmite se generación en generación; en Luhansk se les enseña incluso a niver preescolar a las niñas, pues en esa región existe una tradición que involucra 12 Rushniky (hablaremos en el futuro)


    Dnipropetrovsk, Дніпропетровська

    Un calado delicado y técnicas clásicas, punto de cruz con motivos geométricos y vegetales, que dan origen a una «naturaleza geométrica». 

    Existe una colección muy antigua de bordados de Dnipropetrovsk,  sobre la que su curador dijo: 

    «Esta es una variedad de diamantes, cruces, cruces oblicuas, esvásticas, estrellas, triángulos, cuadrados, combinación de figuras, que incorpora algunos elementos….  .. difícil de imaginar.

    DONETSK, Донецька

    Una paleta de colores «cálidos» distingue a Donetsk; se plasma mucho «el sol» y se usan colores rojo y negro, con adornos brillantes. Plasma lo exuberante de las flores, en ramos o solas; verduras, árboles y aves, que son vistas como un elemento de encanto. 

    Zaporiyia, Запорізька (Zaporizhia)

    La camisa conocida como чумацька , con mangas con una amplia variedad de bordados y el cuello simple. 

    Siempre acompañadas con abundantes collares, y bordado con formas geométricas y su combinación: círculos (que caracterizan el sol) se colocan en el centro, y a su rededor se bordan rombos. Ambas figuras con puntos enmedio.

    Poltava, Полтавська

    Colores suaves, pasteles. Muy a menudo predomina el blanco y patrones geométeicos suaves. Para dar un «toque especial» se incluye hilo color ceniza. Bordado con una apariencia «fina», mangas largas y elástico en la muñeca. Se dice que el tejido de Poltava es el más difícil de todos en Ucrania. 

    Sumy, Сумська



    Las camisas de las mujeres Sumy, escritas principalmente en hilos de bordado de raso blanco, utilizando diferentes tipos de coronas. También son típicos los patrones multicolores. Patrones florales-geométricos, y motivos zoomórficos: pájaros especialmente, entre los que destacan águilas, cisnes, patos y palomas.

    Jerson, Херсонська (Kherson)



    Diseños típicos vegetales y florales, que empezaron a aparecer en las camisas de las mujeres desde mediados del siglo XIX. Uno de los ideogramas más comunes en esta región es el «Árbol del Mundo», un antepasado de las imágenes actuales. También frecuentes fueron imágenes simbólicas de la Madre Tierra, de animales, cuco, gallo, caballo y el ciervo. Se utiliza mucho el hilo negro sobre la tela blanca. 

    Crimea, АР Крим

    A los Tártaros de Crimea también les gusta bordar. Naturalmente, sus bordados son diferentes de la mayoría típica de la tierra firme en Ucrania. Aquí es importante el contraste (que se puede ver en la prendas de vestir exteriores). A menudo usan adornos de colores con los colores delicados para realzar cada flor. 

    Los principales signos utilizados por los artistas son los siguientes: en la prenda para mujeres  está la rama curvada, que significa volatilidad, el dinamismo y el desarrollo. En la prenda para Hombres están los Árboles, que simbolizan fiabilidad, estabilidad y resistencia. El Clavel representa un anciano. Tulipanes simbolizan los niños,  y las rosas a las mujeres. También hay símbolo «maram», que es bastante común en bordados y adornos, sobre todo en amplias zonas de paño de lana (uchk’urah) con un «árbol de la vida».

    Mykolaiv, Миколаївська (Mykolayiv)


    Las camisas de las mujeres de ésta región de Ucrania eran especiales. Se distingue un corte rectangular alrededor del cuello y suelto. Motivos florales muy estilizados. Se incluye pino, hojas de roble, conos de lúpulo, varias flores y ramas en flor. Un elemento que se utiliza como un componente de bordado es una linea divisoria como un símbolo de la tierra o las fronteras entre el bien y el mal. Igualmente populares son motivos zoomorfos.

     Kirovogrado, Кіровоградська ( Kirovohrad)



    Los antiguos bordados de  Kirovograd conservan símbolos de los primeros agricultores. La imagen de la gran diosa, adorada de los Trypilians, representada en forma de pájaros y el árbol del mundo. 

    También se reunen en este tipo de bordado personajes interesantes como el águila de dos cabezas, que refleja la esencia de hombre y mujer al mismo tiempo. Más tarde  fueron comunes exuberantes motivos ornamentales geométricos de color, con jarrones, flores, hojas, yemas. 

    Cherkasy, Черкаська


    La región de Cherkasy utiliza un muy sutil estilo de  bordado, que requiere habilidad extraordinaria y un gran gasto de tiempo. Puntadas pequeñas forman principalmente un patrón geométrico complejo. A diferencia de otras regiones existe una colocación horizontal de líneas estampadas en las mangas de las camisas de las mujeres. Tonos dorados de amarillo a cereza. En el sur de Chernihiv es importante el  bordado blanco intercalado con pequeños motivos en color rojo y negro.

    Kyiv, Київська



    En la región de Kyiv el bordado se acostumbra con pequeños motivos geométricos y florales: estrellas, flores, racimos de uvas. Para las camisas de las mujeres eligieron el color rojo, amarillo, azul, negro con relieve. Se contrasta el bordado sobre lienzo blanco, que llena de colores vivos en patrones de color rojo y negro. Coronas de flores delicadas se utilizan en camisas para mujeres y hombres. Con el tiempo se han convertido más comunes los adornos florales. Incluso las decoraciones para las camisas para hombres tienen bordados que parece remarcan los pectorales. 

    Chernihiv, Чернігівська 



    En esta región es característico el bordado blanco. Los diseños geométricos o florales bordadas con hilo blanco o muy delicado rojo y negro. Funcionando muy bien con pequeños puntos, que caracterízan el  bordado con cuentas de camisas en Chernihiv. Se utiliza un hilo muy fino, que requiere una gran habilidad en la práctica. 

    Odesa, Одеська

    En Odesa el bordado ha sido influenciado con métodos moldavos y rumanos de decoración. Comunes aquí eran motivos geométricos negros. Composiciones con 2 o 3 filas, complementadas con rayas amarillas o rojas. A menudo se utilizan motivos de coronas eclesiásticas, asi como cruces y el águilas. 

    Zhytomyr, Житомирська



    La técnica que se utiliza con más frecuencia en esta región es el bordado de pequeñas cruces. Con colores como el azul en combinación con rojo y negro. Con formas geométricas más comunes como cruces, diamantes, círculos, y zigzags especialmente, qur tienen un profundo valor simbólico, para proteger al propietario de las influencias negativas. Y no menos popular en Zhitomir son diseños florales, sobre todo bígaro (vinca) y abedul; uvas, manzanas, hojas, que se reunen también en otros artículos de arte popular (por ejemplo, huevos de pascua).

    Vinnytsia, Вінницька 



    Punto de cruz, cereales y flores de corte; diferentes tipos de coronas negras, blancas y de colores.  Rojo cereza oscuro y escamas negras, en las que domina el negro. Un motivo especial es el maíz maduro, combinado con negro, al que se añaden pequeños elementos verdes y amarillos.

     Jmelnytsky, Хмельницька



    En susbordados domina el color negro, con algo también de rojo, azul, amarillo o verde. Ornamento geométricos con líneas simples, y líneas rotas. Estrictamente lo geométrico.

    Chernivtsi, Чернівецька 



    Motivos zoomorfos bordados de raso de color blanco o  cruz fina, hilo de sutura trenzado. Utilizan hilos de plata e incluso oro, perlas, seda, lana, lentejuelas metálicas. Rayas transversales (2-7) y pequeños elementos geométricos. Colores verdes amarillos y luces son comunes. También se plasman aves.

    Un excelente video que muestra las Vyshyvanky de este Oblast

    Rivne, Рівненська

    El bordado es dominado por patrones geométricos simples de rojo con la adición de azul. Las camisas de las mujeres a menudo son bordadas con rojo oscuro y sólo patrones muy simples. El hilo común sobre un fondo blanco de tela de lino gris. Dominante es el blanco y negro (monocromo), y más antiguamente el patrón geométrico.

    Ternopil, Тернопілська


    La mayor parte de los maestros de Ternopil prefieren patrones geométricos. Ricos colores oscuros. Especialmente en Borshchiv – una región famosa en todo el mundo por su bordado único. Se cosen completamente las mangas con un fuerte predominio del negro (que simboliza la trágica historia de la región)  y son también comunes las rayas longitudinales oblicuas con elementos repetitivos. Ramas de bayas se retratan a menudo entre dos aves. Aquí fue típico el hilo de lana en el bordado. 

    Ivano-Frankivsk, Івано-Франківська



    Los bordados de Ivano-Frankivsk son decorados con formas geométricas nítidas que a menudo separa una línea ancha, para la creación de un modelo dinámico. Ivano-Frankivsk siempre ha decorado ricamente las mangas. 

    Un excelente video sobre las Vyshyvany de este Oblast

    Volinia, Волинська (Lutsk)

    En volyn el bordado es simple y elegante, al mismo tiempo. De esta región es característica una rítmica repetición de diferentes figuras geométricas: estrellas rombos, líneas rotas y artículos pequeños que forman un armonioso patrón. Entre todos los colores prevalece el rojo, aunque también el azul y negro. 

     Lviv, Львівська 

    El bordado de lvivska tiene su característica: un espacio en blanco entre los elementos de la figura, por lo que la camisa es transparente y sencilla.  Una  reminiscencia de fino encaje,  Flores negras, combinadas con rojo, amarillo, verde y azul. El Distrito  yavorivskyi tenía su técnica única: pequeños artículos realizado con algunos puntos. Llevan un pequeño corte en el pecho.

    Diamantes, figuras florales, zig zag y más recientes figuras geométricas, son elementos que se incluyen en bordados gruesos, con más de una docena de colores en la paleta; violeta, mucho negro, verde y rojo pero siempre con negro.

    Fuente 3

    Fuente 4

    FUENTE 5

     

    PUNTOS VARIOS:

    Туман яром

    Es una canción folclórica ucraniana, clasificada como Козацька пісня (Canción de cosacos)  de autores desconocidos. 

    Presumiblemente de Ucrania Central, transmitió oralmente a través de generaciones, hasta que el folclorista Григорій Верьовка (Grygoriy Verovkа) la registra en los años de la postguerra, alrededor de 1950.

    Григорій Гурійович Верьовка o romanizado Hryhoriy Hyriyovych Verovka nació el 25 de diciembre de 1895 en Berezna, Chernigov, Ucrania, y falleció el 21 de octubre de 1964 en Kyiv.

    Fue un compositor ucraniano, director de coro y maestro.

    Es mejor conocido por ser quien renovó y dirigió por varios años el Coro Verykova en 1943, el que ganó varios premios y mucho reconocimiento internacional.

    verykovka fue también profesor de direccion en el Conservatorio Nacional de Kyiv, donde trabajó al lado de grandes maestros, incluyendo a Boleslav Yavorsky, Oleksandr Koshyts, Mykola Leontovych, y Mykhailo Verykivsky.

    MÚSICA

    LETRA

     

    Туман яром, туман долиною-Por el barranco y por el valle se extendía la niebla
    Туман яром, туман долиною,

    За туманом нічого не видно,

    Тільки видно дуба зеленого.
    Por el barranco y por el valle se extendía la niebla

    Y todo quedaba envuelto

    Salvo un verde roble.
    Під тим дубом криниця стояла,

    В тій криниці дівка воду брала,

    Та й впустила золоте відерце,

    Засмутила козакові серце.
    A los pies del roble se hallaba un pozo

    De donde una joven sacaba el agua.

    Al caérsele el cubo dorado,

    Despertó el corazón de un cosaco. 
    “Ой хто ж мені відерце дістане,

    Той зі мною на рушничок стане”.
    “Con quien rescate mi pequeño cubo

    Pasaré toda mi vida”.
    Обізвався козаченько з гаю:

    “Ой я ж тобі відерце дістану,

    І з тобою на рушничок стану,

    Хай виплива туман на долину,

    Якщо доля, заберу дівчину”.
    Contestó el cosaco desde el bosquecillo:

    “Yo recuperaré tu dorado cubo

    Y contigo compartiré la vida.

    Cuando la niebla marche del valle,

    Si el destino quiere, juntaremos nuestros caminos.

    Versión Bielorrusa 

     Si bien Tuman Yarom es una canción netamente ucraniana, que se transmitía oralmente, en 1927 ya habia sido registrada en Bielorrusia, y aparece en los registros de Maksymovych, con el siguiente texto:

    Туман яром, туман яром,
    Туман і горою;
    Сніжок випав білесенький

    Да й взявся водою.
    Не по правді, козаченьку,
    Живеш ти зі мною…

    SIMBOLISMO DE LA NIEBLA

    Comenzamos citando al conocido escritor de «La Odisea», Homero, que menciona un pais fantástico, Cimeria, la región de la noche eterna, tras los confines del océano: 

    Entonces arribamos a los confines del Océano, de profunda corriente. Allí están el pueblo y la ciudad de los Cimerios entre nieblas y nubes, sin que jamás el sol resplandeciente los ilumine con sus rayos, ni cuando sube al cielo estrellado, ni cuando vuelve del cielo a la tierra, pues una noche perniciosa se extiende sobre los míseros mortales. (Odisea, XI, 13)

    Se refiere a Ucrania y Crimea, península de éste pais. 

    La niebla es una suspensión de diminutas partículas de agua en el aire, y su nombre proviene del latín Nebûla, que significa «nube». Es realmente una nube que permanece muy cercana al suelo. La diferencia entre la niebla y la neblina es que esta primera no deja pasar los rayos del sol, lo que causa poca visibilidad, no mayor de 1 km en horizontal, puesto que las partículas (o diminutas gotas) son de un gran tamaño, el máximo para flotar aunque no lo suficiente para ser atraídas por la gravedad; cuando se unen o aumentan de tamaño, caen en una suave llovizna, que se conoce como «chipi chipi» en algunos países de latinoamérica, o como моросити  en ucraniano. 

    El no dejar pasar la luz del sol crea  una penumbra misteriosa (de hecho, la palabra «Misterio» tiene relación con «Mist», Niebla en inglés) tras la cual puede estar acechando cualquier criatura. 

    Nos viene pronto a la mente «Jack, El destripador», un asesino de mujeres que acechaba entre la espesa niebla de Londres; o el Nieflheim, unonde los nueve mundos en la mitología nórdica; se nos vienen a la mente peliculas como vvbwbsb en la que la niebla esconde un pueblo «imaginario» y malévolo, existente en la mente del protagonista, pero también en la realidad; fenómenos paranormales, criaturas mitológicas; las sirenas se ocultan entre la niebla y con sus cánticos mágicos atraen a los marineros, para luego revelarse al disiparse la niebla y devorarlos; el mounstro del Lago Ness que solamente sale a la superficie entre la niebla.

    Pero en el folclore ucraniano también tienen un simbolismo tremendo; encontramos más de 500 canciones folclóricas sobre la niebla. (resultados de la búsqueda)

    Un velo es un objeto sólido que oculta misterios y verdades; pero la niebla simboliza una percepción y visión distorsionada; simboliza confusión, peligro. Es una nube que hace que perdamos el camino. 

    Se relaciona con la iniciación a ciertas religiones paganas antes de la cristianización; la ocultación del futuro, de la verdad y del más allá, que se rompe luego tras la iluminación. La incertidumbre que precedió a la formacion del universo. 
    Poema por Taras Shevchenko:


    “Туман, туман долиною,
    Добре жити з родиною.
    А ще лучче за горою

    З дружиною молодою.
    Ой піду я темним гаєм,
    Дружиноньки пошукаю…”

    “Niebla, niebla a través del valle,
    es bueno vivir junto a la familia.
    Y aún mejor tras la montaña,

    Junto a una esposa lozana.
    Oh, en búsqueda de esa esposilla,
    iré a través del oscuro bosquecillo…”

    VIDEOS

    Video muy bueno. Imágenes de paisajes ucranianos bajo la niebla.

    Video Туман яром – 2 Buenísimo

    Туман яром (старинная казачья песня) Лукерья Андреевна Кошелева и Игорь Лисов (ирландский бузуки).

    «Туман яром, туман долиною» на Фольк-music

    ВІА «Краяни» – Туман яром

    Піккардійська терція – Туман яром (2007)

    Та туман яром котиться

    Та туман яром котиться,
    Гулять хлопцям хочеться.
    Гей, гей, горе – не біда,
    Гулять хлопцям хочеться.

    Та гуляй парню молодий,
    Поки не зазнав біди.
    Гей, гей, горе – не біда,
    Поки не зазнав біди.

    Дівка плаче, ридає –
    Вона волі не має.
    Гей, гей, горе – не біда,
    Вона волі не має.

    В саду вишенька цвіте,
    Козак до дівчини йде.
    Гей, гей, горе – не біда,
    Козак до дівчини йде. 

    В саду вишня зацвіла,
    Дівка парня поняла.
    Гей, гей, горе – не біда,
    Дівка парня поняла.

    ref1

    ref2

    ref3

    ref4

    Туман яром, туман долиною – Niebla en el barranco, Niebla en el valle

    Es una canción folclórica ucraniana, clasificada como Козацька пісня (Canción de cosacos)  de autores desconocidos. 

    El tema es el amor, presente en muchas otras piezas musicales bellísimas dentro del folclore de este bello pueblo; чорнії брові, карії очі (cejas negras, ojos marrones) es otro ejemplo (enlace)

    Se transmitió oralmente a través de generaciones, hasta que el folclorista Григорій Верьовка (Grygoriy Verovkа) la registra en los años de la postguerra, alrededor de 1950.

    Григорій Гурійович Верьовка o romanizado Hryhoriy Hyriyovych Verovka nació el 25 de diciembre de 1895 en Berezna, Chernigov, Ucrania, y falleció el 21 de octubre de 1964 en Kyiv.

    Fue un compositor ucraniano, director de coro y maestro.

    Es mejor conocido por ser quien renovó y dirigió por varios años el Coro Verykova en 1943, el que ganó varios premios y mucho reconocimiento internacional.

    Verykovka fue también profesor de direccion en el Conservatorio Nacional de Kyiv, donde trabajó al lado de grandes maestros, incluyendo a Boleslav Yavorsky, Oleksandr Koshyts, Mykola Leontovych, y Mykhailo Verykivsky.



    MÚSICA

    Y he aqui otras dos partituras:

    La artista Nairobi Prahl plasma en este óleo sobre tela, un fuerte y verde roble, símbolo de la fortaleza, de la resistencia; a la par el pozo en donde cae el cubo de oro de la muchacha.

    LETRA

    Туман яром, туман долиною-Por el barranco y por el valle se extendía la niebla

    Туман яром, туман долиною,
    За туманом нічого не видно,
    Тільки видно дуба зеленого.

    Por el barranco y por el valle se extendía la niebla
    Y todo quedaba envuelto
    Salvo un verde roble.

    Під тим дубом криниця стояла,
    В тій криниці дівка воду брала,
    Та й впустила золоте відерце,
    Засмутила козакові серце.

    A los pies del roble se hallaba un pozo
    De donde una joven sacaba el agua.
    Al caérsele el cubo dorado,
    Despertó el corazón de un cosaco. 

    «Ой хто ж мені відерце дістане,
    Той зі мною на рушничок стане».

    «Con quien rescate mi pequeño cubo
    Pasaré toda mi vida».

    Обізвався козаченько з гаю:
    «Ой я ж тобі відерце дістану,
    І з тобою на рушничок стану,
    Хай виплива туман на долину,
    Якщо доля, заберу дівчину».

    Contestó el cosaco desde el bosquecillo:
    «Yo recuperaré tu dorado cubo
    Y contigo compartiré la vida.
    Cuando la niebla marche del valle,
    Si el destino quiere, juntaremos nuestros caminos.

    Traducción de la letra por Valentyna Shcherban

    SIMBOLISMO DE LA NIEBLA

    Comenzamos citando al conocido escritor de «La Odisea», Homero, que menciona un pais fantástico, Cimeria, la región de la noche eterna, tras los confines del océano: 

    Entonces arribamos a los confines del Océano, de profunda corriente. Allí están el pueblo y la ciudad de los Cimerios entre nieblas y nubes, sin que jamás el sol resplandeciente los ilumine con sus rayos, ni cuando sube al cielo estrellado, ni cuando vuelve del cielo a la tierra, pues una noche perniciosa se extiende sobre los míseros mortales. (Odisea, XI, 13)

    Se refiere a Crimea, península del territorio ucraniano en el mar negro, y al litoral.

    La niebla es una suspensión de diminutas partículas de agua en el aire, y su nombre proviene del latín Nebûla, que significa «nube». Es realmente una nube que permanece muy cercana al suelo. La diferencia entre la niebla y la neblina es que esta primera no deja pasar los rayos del sol, lo que causa poca visibilidad, no mayor de 1 km en horizontal, puesto que las partículas (o diminutas gotas) son de un gran tamaño, el máximo para flotar aunque no lo suficiente para ser atraídas por la gravedad; cuando se unen o aumentan de tamaño, caen en una suave llovizna, que se conoce como «chipi chipi» en algunos países de latinoamérica, o como моросити (morocyty) en ucraniano. 

    El no dejar pasar la luz del sol crea  una penumbra misteriosa (de hecho, la palabra «Misterio» tiene relación con «Mist», Niebla en inglés) tras la cual puede estar acechando cualquier criatura. 

    Nos viene pronto a la mente «Jack, El destripador», un asesino de mujeres que acechaba entre la espesa niebla de Londres; o el Nieflheim, uno de los nueve mundos en la mitología nórdica; fenómenos paranormales, criaturas mitológicas; las sirenas se ocultan entre la niebla y con sus cánticos mágicos atraen a los marineros, para luego revelarse al disiparse la nube y devorarlos; el mounstro del Lago Ness que solamente sale a la superficie entre la niebla.

    Pero en el folclore ucraniano también tienen un simbolismo tremendo; encontramos más de 500 canciones folclóricas sobre la niebla. (resultados de la búsqueda).

    Un velo es un objeto sólido que oculta misterios y verdades; pero la niebla simboliza una percepción y visión distorsionada; simboliza confusión, peligro. Es una nube que hace que perdamos el camino. 

    Se relaciona con la iniciación a ciertas religiones paganas antes de la cristianización; la ocultación del futuro, de la verdad y del más allá, que se rompe luego tras la iluminación. La incertidumbre que precedió a la formacion del universo. 

    En la obra «La Canción del Bosque» de la famosa escritora ucraniana Lesya Ukrayinka, por ejemplo, la autora ambienta el inicio de la obra en un bosque mohoso, a la par del cual hay un lago cubierto por una niebla eterna:

    Es principios de primavera. A lo largo de la orilla del bosque y en el claro aparece el primer verdor, y las hepáticas y anémonas están en flor.

    Los árboles aún no tienen hojas, pero sus brotes están a punto de abrir. Una niebla flota sobre el lago, a veces cubriéndolo enteramente, pero cuando es movida por el viento, la niebla se dispersa, descubriendo el agua azul claro.

    Y otros ucranianos famosos, entre ellos Taras Shevchenko, han escrito bellos poemas:

    Poema por Taras Shevchenko:


    “Туман, туман долиною,
    Добре жити з родиною.
    А ще лучче за горою

    З дружиною молодою.
    Ой піду я темним гаєм,
    Дружиноньки пошукаю…”

    “Niebla, niebla a través del valle,
    es bueno vivir junto a la familia.
    Y aún mejor tras la montaña,

    Junto a una esposa lozana.
    Oh, en búsqueda de esa esposilla,
    iré a través del oscuro bosquecillo…”

    (Fuente: Amar Ucrania.

    Traducción por Dr. Fabián Abdala Marzá)

    VIDEOS

    Video muy bueno. Imágenes de paisajes ucranianos bajo la niebla.

    Video Туман яром – 2 Buenísimo

    Туман яром (старинная казачья песня) Лукерья Андреевна Кошелева и Игорь Лисов (ирландский бузуки).

    «Туман яром, туман долиною» на Фольк-music

    ВІА «Краяни» – Туман яром

    Піккардійська терція – Туман яром (2007)

    OTRA CANCIÓN SOBRE LA NIEBLA

    Es muy rico el folclore de Ucrania, y numerosas las canciones que hablan sobre la niebla. Ésta es otra. (sin traducción al español)

    Та туман яром котиться -Y la niebla de Primavera Baja (Cubre)

    Та туман яром котиться,
    Гулять хлопцям хочеться.
    Гей, гей, горе – не біда,
    Гулять хлопцям хочеться.

    Та гуляй парню молодий,
    Поки не зазнав біди.
    Гей, гей, горе – не біда,
    Поки не зазнав біди.

    Дівка плаче, ридає –
    Вона волі не має.
    Гей, гей, горе – не біда,
    Вона волі не має.

    В саду вишенька цвіте,
    Козак до дівчини йде.
    Гей, гей, горе – не біда,
    Козак до дівчини йде.

    В саду вишня зацвіла,
    Дівка парня поняла.
    Гей, гей, горе – не біда,
    Дівка парня поняла.

    ref1

    ref2

    ref3

    ref4


    Липа – Tilo

    El tilo es, dentro de la cultura ucraniana, un símbolo de atractivo universal, bendito por Dios. 

    Fuerte, robusto, puede absorber maldiciones y hechizos dirigidos en contra del pueblo en el que está sembrado; se manifiestan en sus troncos, por medio de crecimientos anormales. 

    Y ésto se demuestra por medio de las flores y su especial atractivo hacia las abejas; la miel que producen las abejas en base a las flores de tilo es un néctar divino de curación al ser humano. 

    Se dice que el árbol detecta cuando se acercan a él dos almas gemelas; reacciona floreando profusamente. En lugares en los que no existe la bondad, el tilo no crece, sino que se seca, muere al poco tiempo de haber sido sembrado. Pero al sentir cuidados, bondad, la presencia de Dios dentro de las almas de los humanos que lo visitan o pasan cerca, retoña, sobrevive y florece. 

    (referencia sobre el simbolismo en Ucrania)

    Y es tan importante su rol dentro del folclore, que incluso el séptimo mes del año, que en occidente conocemos como «Julio» como herencia de Julio César, en Ucrania se llama Липень (Lypen’) o «Mes del Tilo». 

    Y se llama asi porque es el mes en el que estos árboles florean y las abejas producen la mágica miel curativa. Y las flores también son en si un remedio universal, que dará salud durante todo un año. (ref)

    El tilo pertenece a la familia de las malváceas, al género Tilia, nombre que procede del griego «ptilon»  que significa «ala»; y ésto se debe a unas brácteas similares a alas que permiten la dispersión del fruto. 
    Pero el tilo no solamente en la cultura ucraniana tiene tanto simbolismo; desde la antigüedad ganó un puesto como árbol sagrado dentro de casi todas las tribus indoeuropeas que lo conocieron, por su robustez, por ser un árbol muy fronsoso y por los grandes beneficios a la salud. 

    En el folclore germano posee cualidades mágicas, pues bajo su copa, a su sombra, las personas dicen la verdad, por lo que se utilizaba antiguamente, hasta la «era de la iluminación» como «sala de juicios», el conocido «Gerichtslinde»; aparece también en el Cantar de los Nibelungos, con Sigfrido, el héroe, quien se bañó con la sangre del dragón que mató para volverse invencible, pero una hoja de tilo se pegó en su espalda, dejando un punto vulnerable, que su enemigo aprovechó engañando a Krimilda, su esposa, para que dejara una marca en su camisa y lanzar una flecha para matarlo; y también se le conoce como el «árbol de los amantes», lo cual Franz Schubert plasmo en su ciclo de canciones «Winterreise»(Viaje invernal) y su Lied «Am Brunnen vor dem Tore» (En el pozo frente a la puerta), en el que los amantes habían grabado sus nombres en la corteza de un tilo, muy comunmente sembrado en ese punto en los pueblos, pero la desdicha los separó y el novio tuvo que marcharse; el tilo lo llamaba, simbolizando el deseo de suicidarse. 

    Es emblema nacional de la República Checa, Eslovaquia, Eslovenia y Lusatia; su nombre en ucraniano, Lipa, su raiz, es también originaria del nombre de la ciudad alemana Leipzig, y de la aldea eslovenia «Lipica», y del nombre de los famosos caballos «Lipizanos».

    Dentro de la cultura báltica, se cree que la diosa Laima, cuyo árbol sagrado era el tilo, se convertía en un pájaro Cucu y se posaba sobre sus ramas para tomar decisiones. 

    EL TILO MÁS ANTIGUO DE KYIV

    Sembrado en 1635 por el Arzobispo Metropolitano Petro-Mohyla, con motivo de la reconstrucción de la Nueva Iglesia de los Diezmos, Desyatynna (Десятинна церква) que había sido destruida por los mongoles en el siglo XIII. 

    El grande y antiguo árbol tiene una altura de 15 metros, según unas fuentes, o 10 según otras, y con una circunferencia de 5 metros. 

    Su dirección es 2 Calle Vladimirskaya, ubicado cerca del Museo Nacional de Historia de Ucrania y el callejon «del Paisaje». Al inicio de la cuesta de Andrés.

    Algunas leyendas afirman que tiene 600 años de edad, o hasta 1000 otras, pero la mayoría de historiadores coincide en que eso no puede ser posible, pues no habría sobrevivido a una gran cantidad de guerras que se han suscitado durante la historia de Ucrania. 

    Este tilo ha obtenido una gran fama de conceder deseos, sobre todo a amantes; felicidad en el matrimonio, o la mano de la novia; un hijo que se desea mucho. 

    Se dice que si una persona llega por la madrugada, en tranquilidad, a pedirle al árbol éxito en un viaje de negocios, una amistad eterna, la posibilidad de un amor difícil. Se puede llegar también de noche, pero lo más importante es que se debe dar sieta vueltas alrededor, en sentido contrario al movimiento del reloj, y agradecerle por los favores que se recibirán, asi como disculparse por las molestias que le puedan causar los pedidos. 

    Fue tomado en protección por el gobierno en 1972, y se le circuló con una valla de protección. 

    Pero en 2007, especificamente el 18 de Abril, se le tuvo que realizar una curación, pues tenía en su tronco un agujero de casi el tamaño de una persona y se comenzó a marchitar; el Centro Cultural y Ecológico de Kyiv contrató dendrólogos expertos que limpiaron sus heridas y removieron las fuentes de infección, controlando esta afección. El agujero se selló también.

    Sin embargo, actualmente sufre un deterioro recurrente, debido a cintas que los turistas cuelgan de sus ramillas, muchas veces rompiéndolas.

    Ref. Los árboles más antiguos de Kyiv

    Древняя липа  

    Ref. Wikipedia ucraniano

    ref. Sobre la curación

    UBICACIÓN

    Vamos acercando el mapa (tomado de google maps, en búsqueda «Lipa Petra Mogily»).

    Se puede buscar la catedral de San Andrés, al sureste del Boulevard Tarasa Shchevchenko, ascendiendo la colina de San Andrés (Andriivskiy Uzviz); se pasa por el monumento a Santa Olga de Kyiv, luego se ve la Catedral, y siguiendo al sur hasta encontrar la calle Dessyatynni, en donde a la derecha se encuentra el Tilo de Petro Mohily.

    Las coordenadas son 50°27’27.0″ Norte y 30°31’01» Este

    Para ir en metro: De la Plaza de la independencia, punto central de las lineas del metro, se toma la linea azul con dirección al Norte, apeándose en la estación «Poshtova Plosha (Поштова плоша). Subiendo la cuesta por la calle Volodomyr hasta encontrar la Desyatynni, antes de la Catedral de San Andrés. 

    Es la parte que se conoce como «ciudad alta», que en ucraniano se le llama «Berjne misto», a diferencia de la parte baja, por ej. el barrio de Podil. 

    No hay que confundirse con el barrio llamado «Lypky» (липки), cuyo nombre proviene de un bosque de tilo sembrado a mediados del siglo XVIII.

    LA IGLESIA DE LOS DIEZMOS

    Десятинна церква. Fue la primera iglesia construida en el mundo eslavo oriental, construida en la Rus’ de Kyiv, por órdenes del gran rey Volodomir el Grande, nieto de Santa Olga de Kyiv. 

    Volodomir El Grande fue quien introdujo la religión cristiana ortodoxa en la población de la Rus’ de Kyiv. 

    Entre los años 989 y 996 fue construida por obreros locales, y también algunos bizantinos. Originalmente se llamaba Iglesia de Nuestra Señora por la Dormición de Theotokos, con una décima parte de los ingresos estatales totales, que fue destinada para su construcción; por eso se llama «Iglesia de los Diezmos».

    En 1171 y 1203 fue saqueada. Los mongoles, bajo las órdenes de Batu Khan la destruyeron en 1240; aunque fue refugio durante los ataques, pero finalmente colapsó bajo el efecto del fuego. Se supone que la Catedral de Chernihiv, fundada en 1036, reproduce las dimensiones y características externas de la Iglesia de los Diezmos original. 

    En 1635 fue reconstruida por el arzobispo metropolitano Petro Mohyla, quien sembró el tilo.

    Entre 1828 y 1842 fue reconstruida de nuevo, por el Obispo Metropolitano Eugene Bolkhovitinov, con un diseño muy lejano al original por Vasily Stasov, pero de nuevo fue destruida por el régimen soviético en 1935. 

    CANCIONES 

    Presentamos a continuación dos canciones folclóricas ucranianas, inspiradas en el tilo como arbol del amor.
     
    CANCIÓN «А ПОНИЖЕ ОЗЕРА» (Al final del Lago)

    Tanto la letra como la música son de autor desconocido, aunque se sabe que proviene de los Lemkos (enlace a artículo sobre Lemkos)




    MÚSICA

    En compas de amalgama de 5/4. Es la suma de dos compases, 3/4 + 2/4, bastante común en la música folclórica eslava. También se usa en el ritmo flamenco, y el Huayno del folclore peruano. Mission Impossible es un ejemplo de una creación reciente en este compás combinado.

    Ejemplo, Mission Impossible 

    No logramos encontrar un ejemplo en youtube para que el lector que amablemente lee nuestro trabajo, pueda escuchar una muestra. 

    Humildemente, en un intento para ilustrar cómo se escucha, la interpreté en acordeón de forma amateur, y la comparto en este enlace.

    PARTITURA



    LETRA


    1. А пониже озера
    стоїт липа зелена,
    На тій зеленій
    три пташки співают.

    Al final del lago hay un tilo verde
    En el que cantan tres pájaros posados


    2. Не били то пташкове, але кавалірове, 

    Намовляются до єдней дівчини,


    Котрому ся достане.

    Mas no eran pájaros, sino tres jóvenes
    Que buscaban el amor de la misma chica
    ¿A quien respondería esta?

    3. Єден гварит: то моя, другий гварит: як Бог даст.
    А третьому ся серденько крає,
    Котрому ся достане?

    Uno decía, «es mía»; Otro, «como diós decida».
    Y al tercero le dolía el alma,
    ¿Quien tendrá esa suerte?

    4. А в тій новій коморі стоїт лужко зелене,
    Ой, ложе, ложе, красне-зелене,
    Хто на тобі спав буде?

    En el patio crecen verdes hierbas
    Oh, lecho! lecho verde
    ¿Quién dormirá sobre ti?

    5. Ой, як буде старий спав, дай му, Боже, би не встав!
    А молодий, красной уроди,
    Бис му, Боже, зравля дав!


    Si duerme el viejo, ¡que no se levante!
    Si será el joven y bello
    que Dios le bendiga.


    referencia de letra y partitura


    CANCIÓN А липи цвітуть (Florecen los Tilos)

    Video en youtube de esta canción

    video remix

    Іво Бобул, Лілія Сандулеса. А липи цвітуть

    Esta es una pieza de música Pop, cuya letra fue escrita por Василь Гостюк (Vasyl Hostyuk) y la púsica por Остап Гавриш (Ostap Havrysh). 

    Ha sido recientemente interpretada por Іво Бобул (Ivo Bubul) en su álbum Емігрантка (emigrante) del 2002.

    Por respeto a los derechos de autor, no incluimos la partitura.


    TEXTO

    Я прийду до тебе в садок
    У трави зелені-зелені,
    Назбираєм з тобою зірок
    Що в небі, що в небі, що в небі.

    Vendré a verte al jardín
    donde las hierbas son muy verdes
    para recoger contigo las estrellas
    que están en el cielo, en el cielo.

    І падали коси із пліч,
    Задумалась ніжність в чеканні,
    Поцілунки у зоряну ніч
    В коханні, в коханні, в коханні.

    La melena alborotaba,
    La ternura esperaba, soñando,
    a los besos en la noche estrellada
    de amor, de amor, de amor.

    Приспів:
    А липи цвітуть, духмяні-духмяні,
    А двоє ідуть купатись в коханні.
    А липи цвітуть, духмяні-духмяні,
    А двоє ідуть щасливі в коханні.

    Coro:

    Florecen los tilos fragantes
    el rio del amor espera a los que quieren.
    Florecen los tilos fragantes,
    la felicidad acompaña a los que se aman.

    Прокинулись ранки зі сну,
    Згорають у щирості очі,
    Пригорнися до мене, я жду
    Від ночі, від ночі до ночі.

    Ya despunta el alba,
    En las miradas no se apaga la pasión
    Abrázame, es lo único que deseo
    una y otra noche.

    Купатись з тобою в росі,
    Відчути той дотик незнаний,
    Тільки губи шепочуть мені
    Коханий, коханий, коханий.

    El rocío acariciará la piel,
    las caricias despertarán
    sentimientos desconocidos.
    Los labios no se cansarán
    de pronunciar palabras de amor.

    Traducción de la letra de las canciones por Valentyna Shcherban