Archivo de la etiqueta: expresiones en ucraniano

Мак – Amapola y Маковий Торт

Ya hemos hablado sobre la canción Гей, Січ іде (enlace), y hablaremos la próxima semana sobre Червоний Мак (Amapola roja – enlace).

Pero para comprender un poco más el sentimiento que quisieron transmitir los autores, es importante saber sobre el simbolismo de este elemento dentro de la cultura de Ucrania.

SIMBOLISMO DE LA AMAPOLA

Esta bella flor, perteneciente a la familia de las papaveraceas, simboliza el infinito, la infinidad del universo, y al mismo tiempo sugiere sueño y olvido.

La cápsula o “cabeza”, es un símbolo de quietud y tranquilidad.

Las amapolas se representan preferiblemente en el festival religioso “Makoviy Spas” o “Fiesta de la Amapola del Salvador

Las semillas de amapola son un ingrediente indispensable de la kutya, un plato que se prepara dentro de los “12 platos” para Navidad: hecho con trigo, semillas de amapola y miel.

Debido a la fragilidad y delicadeza de sus pétalos, esta flor representa también la juventud y belleza, que son efímeras; pasan muy rápido, y la mencionada fragilidad también ha ligado a la amapola con la virginidad. Los pétalos facilmente son dañados o arruinados.

Se creía que las amapolas tenían poderes mágicos y útiles contra todo tipo de fuerzas o influencias; se creia que se podían utilizar como talismanes para protegerse de las brujas.

La muchacha recoge amapolas,
Ella está atormentada por culpa de un amor maligno,
Llora sobre las amapolas rojas,
Llora sobra el amor no correspondido….

ref del simbolismo

SIMBOLISMO EN OCCIDENTE

A partir de 1922, esta flor se comenzó a utilizar en el Reino Unido, Estados Unidos y varios otros paises occidentales, en forma de amapolas de papel, como símbolo de recuerdo a los soldados caídos en la guerra.

Esta tradición se desarrolló al notar que las amapolas eran las primeras plantas en florecer sobre las tumbas de los soldados (especialmente en Flanders, Bélgica), y promovida por Moina Michael en base al poema sobre la primera guerra Mundial “In Flanders Fields”.

En Canadá llegó a simbolizar la delgada linea entre la guerra y la paz, que paró representando Harold H. Piffard en su cuadro “The thin red line”.

En 1933 se comenzó a utilizar también una variante, en blanco, por las Co-operative Women’s Guild del Reino Unido, como símbolo del pacifismo. Y la amapola púrpura por las víctimas animales de la guerra.

AMAPOLA EN LA GASTRONOMÍA UCRANIANA

En la cocina ucraniana se utiliza bastante la semilla de amapola, y muchos platillos, tanto dulces como salados, la incluyen. Ya mencionamos la Kutiá, de entre los principales platillos navideños, el primero de los “12 platos” (enlace)

Pero la estrella dentro de la gastronomía tradicional, relacionada con la papaveracea, es la Маковий торт, o “Torta de Amapola”, que se relaciona preferentemente también con la Navidad.

Existen muchísimas recetas, casi una por familia, pues la cocina ucraniana se basa en una gran parte en el “sentimiento”, permitiendo a la persona que la prepara, libertad para utilizar los ingredientes que por lo general han sido heredados por transmisión oral, desde sus antepasados. Similar caso como sucede con la preparación de Borsch (enlace). Incluimos sin embargo sólo las siguientes dos:

RECETA DE LA МАКОВИЙ ТОРТ

Ingredientes de la masa:

  • 1/2 taza de semillas de amapola
  • 1/2 taza de miel
  • 7 huevos grandes
  • 1/2 taza de almendras rayadas
  • 1 limón

    Ingredientes para el relleno de mantequilla y ron

    • 2 tazas de azúcar glass
    • 1/2 libra de mantequilla sin sal
    • 2 cucharadas de ron o 1/4 cucharadita de extracto de ron
    • 1 a 2 cucharaditas de crema entera

    Para el glaseado blanco

    • 4 tazas de azúcar glas
    • 1/4 taza de crema
    • 1/2 cucharadita de vainilla

    PREPARACIÓN:

    Para el pastel:

    • Agregar agua hirviendo sobre la semilla de amapola y dejar reposar 5 minutos; desaguar y repetir.
    • Moler las semillas sin el agua hasta que suelten una leche blanquecina.
    • Engrasar un molde de 9 pulgadas en forma de “Magdalena” y colocar almendras enteras en el fondo.

    • Colocar la semilla molida junto con la miel en un tazón grande.
    • Separar los huevos.
    • Añadir las yemas, a temperatura ambiente, una a una y batiendo hasta que esté consistente.
    • Agregar las almendras rayadas y el rayo del limón.

    • Batir en un tazón aparte las claras de huevo hasta que estén a punto de merengue, pero no pierdan su brillantez.
    • Incorporar las claras batidas en la mezcla de yemas, con una espátula, hasta que no se vea nada de las claras.
    • Verter la masa en el molde, dándole unos suaves golpes para que no queden burbujas de aire, y alisar con la espátula.

    • Hornear en el medio del horno a 350 °F durante 50 o 60 minutos, o hasta que un palillo de dientes que se inserte, salga seco.
    • Dejar enfriar un poco en el molde, y desmoldar pasando un cuchillo con suavidad por los lados y por el agujero de enmedio.
    • Colocar sobre una dobla capa de papel encerado, y marcar cuidadosamente la mitad (a la altura) en 4 puntos diferentes.
    • Con un cuchillo con mucho filo, cortar a la mitad y separar las dos partes.

    • Rociar la nitad inferior con 2 a 3 cucharaditas de ron, y luego aplicar todo el relleno. Éste tendrs un grosor de aproximadamente 2 cm (3/4 de pulgada).
    • Colocar la mitad inferior encima y aplicar a los lados el resto del relleno.
    • Envolver en papel plástico especial para repostería y guardar en el refrigerador. Dejar toda la noche.

    • Para decorar con el glaseado, aplicar un tercio del mismo untando de abajo hacia arriba desde varios puntos.
    • Lavar en agua caliente la espátula cada cierto tiempo para que nobremueva el glaseado.
    • El resto del glaseado servirá para cubrir la parte de arriba.
    • Refrigerar durante 2 dias. Quitar del papel encerado y servir en un plato apropiado para presentar.

    Preparación del Relleno (Румова маса)

    Esta crema podría servir también en la decoración, y se pueden usar distintos sabores; aquí la usamos con sabor de ron, por lo que también la mitad inferior del pastel la rociamos con ron.

    • Batir la mantequilla hasta que suavice; agregar el resto de los ingredientes lentamente, comenzando con el azúcar, luego el ron y finalmente la crema.
    • Continuar batiendo hasta que esté muy suave.

    Preparación del glaseado (біла шклиця):

    Esta cobertura dura tiene muy buen sabor y es muy fácil de aplicar.

    • En un tazón colocar 2 tazas de azúcar con la crema y la vainilla.
    • Ir agregando lentamente el azúcar hasta que tenga la consistencia deseada; si se desea más suave, ahregar mss crema, y si se desea mas duro, incrementar el azúcar.
    • Se pueden agregar adornos para dibujar los motivos tipicos de la navidad ucraniana, de un rushnyk o vyshyvanka, con guindas y otros elementos de colores (pero todos comestibles), utilizando como lienzo el fondo blanco del glaseado.

    MAKIVNYIK O ROLLO NAVIDEÑO DE AMAPOLA

    Ingredientes:

    Para la masa:

    • 1/2 taza de agua tibia
    • 1 cucharadita de azúcar
    • 1 paquete de levadura (1 cuacharada)
    • 3 2/3 tazas de harina
    • 1/2 taza de azúcar
    • 6 cucjaradas de mantequilla suave
    • 1 huevo batido
    • Rallo de la cáscara de 1 limóm
    • 2/3 taza de leche tibia

    Para el relleno de semillas de amapola

    • 2 1/3 a 3 tazas de semilla de amapola (entera)
    • 1 taza de leche caliente, hirviendo (o crema liquida)
    • 6 cucharadas de mantequilla
    • 2/3 taza de azúcar
    • Miel al gusto (opcional)
    • 1/2 cucharadita de esencia de vainilla
    • 3/4 taza de pasas doradas (o ciruelas pasas finamente picadas)
    • 2/3 taza de almendras molidas (o nueces pecanas o de nogal)
    • 1 huevo
    • 1/3 taza de miga de pan

      Opcional para realizar el dia anterior: agregar 2 1/3 taza de agua hirviendo a la semilla de girasol, reposar 5 minutos o hasta que se hayan ido al fondo todas las semillas y drenar el agua; hacer esto 3 veces.

      La última vez, dejar una hora.

      Para drenar, deberá ser a través de una tela o malla muy fina.

      Dejar secar las semillas, de preferencia toda la noche. De esta manera tendrán un aroma fresco y un sabor dulce, no polvoriento y amargo.

      Si Usted tiene la suerte de poseer un molino eléctrico para semillas de amapola, utilizar la cuchilla mas fina; si no, se puede hacer en un molinillo de café. Aunque a veces es preferible hacerlo con mortero, aunque lleve más esfuerzo y tiempo.

      PARA HACER LA MASA:

      Disolver en 1/2 taza de agua tibia, 1 cucharadita de azucar y la levadura (1 Cucharada). Dejar actuar 5 a 10 minutos.

      Cernir el harina en un tazón grande. hacer un agujero en el medio y verter la levadura disuelta. Agregar más levadura (sin disolver), el azucar, mantequilla, huevo, rallo de limón y leche.

      Mezclar todo hasta que quede una masa que se pueda sacar del molde y amasar en una superficie con harina durante unos 10 minutos, agregando mas harina si es necesario.

      Esta no es una mas que deba quedar demasiado dura y consistente, por lo que no se le debe agregar demasiado harina.

      Dejar que suba en un recipiente engrasado, cubierto, por 45 a 60 minutos, hasta que haya duplicado su tamaño.

      Apachar la masa y dividir en dos partes.

      Con el bolillo, aplanar cada parte hasta formar un rectángulo de unos 40 a 45 cm de largo por 25 a 30 de ancho.

      Untar con el relleno de amapolas, dejando 1 cm en el margen sin él.

      Enrollar cada rectángulo por el lado largo. Presionar las orillas para que no se salga el relleno, colocando la parte presionada bajo el rollo, y presionar también la orilla final para sellarlo.

      Colocarlo con el lado sellado hacia abajo en una bandeja engrasada.

      Cubrir y dejar que suba, hasta que haya duplicado su tamaño, unos 45 minutos, y aplicar huevo disuelto en agua o leche, con una brocha de cocina. (Se puede utilizar también leche evaporada en las puntas).

      Hornear: en horno precalentado a 35p °F por 45 a 50 minutos. Debe verse de un color café oscuro agradable.

      Si se desea, se puede espolvorear con azucar glas, pero cuando ya haya enfriado.

      Salen 2 rollos rellenos de semilla de amapola.

      Para el relleno de semilla de amapola:

      Si no se desea moler la semilla de amapola, se puede apmicar lecha caliente sobre ellas, agregar el resto de los ingresientes en el orden en que aparecen en la lista, y batir con tenedor hasta que este frio.

      Si se desea mas dulce, se puede agregar un poco de miel disuelta en un pco de agua, al gusto.

      Se puede agregar también algunas ciruelas a la mezcla.

      Aunque es recomendable al menos “escaldar” las semillas de amapola un dia antes, para que tengan un buen sabor, aunque no se muelan.

      Si se desea conservar, por un periodo de hasta 3 meses, se deberá envolver en plástico de repostería y luego en papel aluminio, presionando bien para eliminar el aire, y conservar congelado.

      Para consumir luego, se horneará durante 20 minutos a 300 °F.

      OTRA BUENA RECETA
      Referencias

      Torta Navideña de Amapola

      Receta del Makivnyk

      Receta en ucraniano

      Anuncios

      Дівка в сінях стояла – La chica estaba en el pasillo

      image

      ¿Le temes al ratón?

      Es otra canción satírica, cómica, perteneciente al folclore de Ucrania.

      Sus autores son desconocidos, y se ha escuchado desde hace varios siglos.

      La música satírica, algunas veces con doble sentido, se conoce en todas las cultura europeas. En el folclore de centroeuropa, por ejemplo, está la Frau Wirtin” (señora posadera, o tabernera), el Cabo Sanitario Neumann, la Posada sobre el Lahn, y muchas más.

      Ucrania no es la excepción para el humor. “Ой, Я молода” en otro artículo en este blog, junto con otras a presentar en un futuro, son integrantes de una muy amplia cantidad de canciones folclóricas satíricas.

      image

      La cultura ucraniana posee, según estudios, más de 15,000 cancones folclóricas, que constituyen apenas el 5% de lo que se conoce; el otro 95% fue prohibido, alterado, o simplemente escondido, pero fundaciones como la “Ucrainian Art Song Project” y otras, están tratando de recuperar este material cultural tan valioso.

      El objetivo principal de este blog es ampliar el 0.1% de ese 5%, que constituyen las canciones folclóricas ucranianas conocidas, traducidas y explicadas al público de habla hispana; y explicar además los temas culturales relacionados con tradiciones y costumbres de ese bello país, que guarden cierta relación con la canción del artículo.

      Habrá varias piezas de las que no se pueda extraer un tema cultural, pues ya se explicó, o simplemente no lo amerite, pero durante este inicio (apenas 10 semanas), lno nos dmos abasto con la gran cantidad de artículos explicativos sobre esta cultura eslava.

      Ucrania es el país, según varios famosos escritores rusos, más rico en cultura y música de toda la Europa Oriental. El ucraniano le compone una canción a casi cualquier tema, y no sale a la calle sin una melodía en su mente. (ref)

      Pero la poesía, las artes plásticas, los cuentos, leyendas, mitos y la literatura formal no se quedan atrás; la música sinfónica; y la coral tiene fama de ser la mejor del mundo, y con razón.

      Poco a poco iremos vislumbrando y descubriendo ese fascinante mundo, hasta ahora parcialmente oculto a nosotros, lectores hispanos del “mundo occidental”.

      LETRA

      image

      Дівка в сінях стояла,
      На козака моргала:
      “Ти, козаче, ходи,
      Мене вірно люби,
      Серце моє!”

      “Як до тебе ходити,
      Тебе вірно любити?
      В тебе батько лихий, (2)
      Серце моє!”

      “Батька дома немає,
      У шиночку гуляє.
      А ти, серце, ходи,
      Мене вірно люби,
      Серце моє!”

      “Як до тебе ходити,
      Тебе вірно любити?
      В тебе мати лиха, (2)
      Серце моє!”

      “Матері дома немає,
      На хрестинах гуляє.
      А ти, серце, ходи,
      Мене вірно люби,
      Серце моє!”

      “Як до тебе ходити,
      Тебе вірно любити?
      В тебе собаки лихі, (2)
      Серце моє!”

      “Я собакам угоджу,
      Я їм хліба положу.
      А ти, серце, ходи,
      Мене вірно люби,
      Серце моє!”

      “Як до тебе ходити,
      Тебе вірно любити?
      В тебе кішки лихі, (2)
      Серце моє!”

      “Я ж і кішкам угоджу,
      Шматок сала підложу.*
      А ти, серце, ходи,
      Мене вірно люби,
      Серце моє!”

      “Як до тебе ходити,
      Тебе вірно любити?
      В тебе миші лихі, (2)
      Серце моє!”

      “Коли ж мишей боїшся,
      На воротях повісся,
      Ізгинь, пропади,
      А до мене не ходи,
      Цур тобі, пек!”

      TRADUCCIÓN

      image

      La chica estaba de pie en el pasillo,
      Le guiñó el ojo al cosaco:
      “Cosaco, ven,
      Ámame fielmente,
      Mi corazón! “

      “¿Cómo voy a
      Amarte fielmente
      Si tu padre es malvado? (2)
      ¡Mi corazón! “

      “Mi Padre no està en casa,
      a la posada se fue
      Y tu, corazón, ven,

      Ámame fielmente,Mi corazón! “
      “¿Cómo voy a
      Amarte fielmente
      Si tu madre es malvada? (2)
      ¡Mi corazón! “

      Mi Madre no està en casa,
      a un bautismo se fue
      Y tu, corazón, ven,
      Ámame fielmente,
      Mi corazón! “

      “¿Cómo voy a
      Amarte fielmente
      Si tus perros son malvados? (2)
      ¡Mi corazón! “

      “Yo calmo a los perros,
      Yo les doy  un poco de pan.
      Y tu, corazón, ven,
      Ámame fielmente,
      Mi corazón! “

      “¿Cómo voy a
      Amarte fielmente
      Si tu gato es malvado? (2)
      ¡Mi corazón! “

      ” Yo calmo al gato,
      Un trozo de tocino le doy
      Y tu, corazón, ven,
      Ámame fielmente,
      Mi corazón! “

      “¿Cómo voy a
      Amarte fielmente
      Si el ratón es malvado? (2)
      ¡Mi corazón! “

      “Cuando a un ratón tu temes
      Que cuelga de la puerta,
      Vete, desaparece
      A mi ya no vengas,
      Shu! Para tí, brea!

      *El número entre paréntesis indica las veces que de canta esa línea.

      image

      Цур es una expresión que se utiliza cuando hay desagrado, con el fin de deshacerse de algo, o en este caso, de alguien.

      шиночку es el equivalente de una Wirtshaus en alemán o una Posada en español. Un lugar, ubicado a mitad de caminos generalmente, en el que se prestaba servicio de habitación, restaurante y bebidas alcohólicas.

      Servía por lo general como punto de descanso para viajeros, que comunmente iban a pie, o a caballo si eran adinerados.

      image

      -Ізгинь, пропади son dos verbos sinónimos. En ucraniano existen muchas palabras con un solo significado; el idioma le presta mucha importancia a la armonía, y se busca el sinónimo que mejor armonice con la oración.

      **Michael Kalachevskyy (1851-1897) es conocido en la historia de la música de Ucrania como uno de los primeros autores de sinfonías, que se basan en las canciones populares de Ucrania. Al igual que sus compañeros compositores, la música fue para M. Kalachevskoho esfera de la actividad profesional. Como Lysenko, se graduó  Conservatorio  Leyptsyhsku. Su sinfonía, titulada “Sinfonía de Ucrania”, escrita como una prueba de examen antes de obtener su título, sepresentó  por primera vez en 1876 en Leipzig y fue un gran éxito. su tema principal estuvo basado en melodías de Ucrania, de canciones líricas y buen humor: Entre ellas, “La chica estaba de pie en el pasillo” y otras.

      La “Sinfonía de Ucrania” de M. Kapachevskoho es un brillante producto, profundamente popular nacional.

      image

      MÚSICA

      image

      Y el archivo midi relacionado

      Además, podemos ver y escuchar la canción a través de los videos en estos enlaces.

      Зоя Гайдай і М.Платонов

      Ritmo moderno, trompeta y acordeón

      Por el cantante Мигайло Гришко

      Y estos otros excelentes videos

      1

      2

      3

      4